Cucumis - Free online translation service
. .



All translations

Search
All translations - hanternoz

Search
Source language
Target language

Results 41 - 60 of about 64
<< Previous1 2 3 4 Next >>
32
Source language
French S'il te plaît, petit korrigan ...
S'il te plaît, petit korrigan réveille-toi

Completed translations
Breton Korriganig
65
Source language
This translation request is "Meaning only".
Brazilian Portuguese Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar...
Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar juntos e aprender a nova lingua!

Completed translations
Breton Komz a rez
32
Source language
French La Vie est une Mort. La Mort est une Vie.
La Vie est une Mort.
La Mort est une Vie.
Bonjour, je recherche une traduction en priorité, des plus fidèle de ces deux phrases en Irlandais Gaélique et Cymrique. Mais aussi en Russe, japonnais et Irlandais.

Ces deux phrases ont un rôle important dans un dessin qui accompagne un poème.

Completed translations
English Life is a Death.
Russian Жизнь есть смерть. Смерть есть жизнь.
Breton Ur mervel eo ar vuhez
Hebrew החיים הם מוות.
13
Source language
French bretagne à ma vie
bretagne à ma vie

Completed translations
Breton Breizh da ma buhez
91
Source language
Portuguese Espero por ti meu amor
Espero por ti meu amor. És e sempres serás a minha pulguinha.

Espero por ti meu amor, estou magoado mas amo-te.

Completed translations
Breton Gortoz a ran ac'hanout
11
Source language
Brazilian Portuguese "Mente Aberta"
"Mente Aberta"
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Completed translations
Greek "Ανοιχτό Μυαλό"
Arabic "مُنفتح"
Breton Spered digor
79
Source language
Brazilian Portuguese Muito obrigado Süleyman
Muito obrigado Suleyman, eu adorei seu recado. obrigado muito obr. bjosssssssssssssssssssssssss...
Bu mesaji bana gönderen kişiye bir doğum günü mesajı atmıştım cevap olarak geldi.

Completed translations
English Thank you very much Suleyman
Turkish Çok teşekkür ederim Süleyman
281
Source language
English i'm so annoyed at everything and everyone!!...
I'm so annoyed at everything and everyone!!
firstly I wish you would say you loved me, if you did love me you would sign up to cucumis.org to translate this, and if you were a good friend you wouldn't be in such a mood with me :(:(
Tom I really like you but I don't know if you feel the same, I'm scared. And yes I'm drunk lol
haha please do this quick, even if it isn't that accurate :):)

Completed translations
French Tout m'ennuie
395
Source language
German Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...
Hallo, du möchtest ein Semester in Deutschland studieren?? Denke fuer Ingenieurwesen ist Stuttgart oder Aachen am besten, habe einen französischen Freund,der momentan in Stuttgart am studieren ist und ihm gefällt es dort sehr gut.
Hier die Unterschiede, eine weste ist was man ueber ein Hemd anzieht, ohne Arme, wie zum beispiel eine Rettungsweste, ein Anzug zieht man zum Beispiel bei einer Hochzeit oder zu einem wichtigen Anlass an. Und eine Jacke ist was man jeden Tag anzieht, bevor man aus dem Haus geht.
s'il vous plait j'aimerai que vous m'aidiez à raduire ce texte que je n'arrive pas à serner ce que ça veut dire. merci de votre bonne comprehension.

Completed translations
French Salut, tu aimerais étudier en Allemagne...
130
Source language
English no...should
"Capitalist leaders suggested that no government should have the legal privilege to take away a significant portion of personal wealth through taxation."
Bonjour,

Je suis en train de traduire une partie d'un livre
(nous sommes trois bénévoles dessus)intitulé "After Capitalism" qui a déjà été traduit en portugais, espagnol, allemand mais pas encore en français.
J'ai traduit la phrase ainsi:
"Les leaders capitalistes suggérèrent qu’aucun gouvernement ne devrait avoir la prérogative de s’emparer d’une part significative de la richesse personnelle à travers la taxation."

Mais çà me semble une traduction un peu tordue.
J'ai peur de faire un contre-sens. Pourquoi n'y a t-il pas shouldn't après no ? (no government shouldn't)
Peut-on traduire "legal privilege" par prérogative ?

Merci!

Completed translations
French Les leaders capitalistes
594
Source language
English The moving 2008
Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

[flimg=http://www.cucumis.org/images/danishbrute.jpg]Danish brute[/flimg] It's also important to know that [userid=21837] & [userid=61775] are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

Completed translations
Bulgarian Преместването 2008
Brazilian Portuguese A mudança de 2008
Swedish Flytten 2008
French Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Hungarian Költözés 2008
Serbian Zdravo! Cucumis je promenio server.
Spanish La mudanza de 2008
Russian Всупая в 2008
Norwegian Flytting 2008
Greek Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...
Polish Przeniesienie 2008
Chinese simplified 即将到来的2008
German Umzug 2008
Italian Lo spostamento effettuato nel 2008
Esperanto La translokiĝo je 2008
Catalan El moviment 2008
Dutch Cucumis verhuist naar nieuwe server
Chinese traditional 即將到來的2008
Ukrainian Вступаючи в 2008
Portuguese A mudança de 2008
Slovak 2008 v pohybe
Danish Flytning 2008
Hebrew המעבר 2008
Romanian Mutarea din 2008
Arabic تحرك سنة 2008
Czech Premisteni provedene v 2008
Croatian Zdravo! CUCUMIS je promjenio server....
Turkish 2008'e Hareket
Lithuanian Sveiki! Cucumis persikėlė į naują serverį.
Kurdish Ber Bi 2008ê
Albanian Zhvendosje 2008
Korean 이사 2008
Farsi-Persian اسباب‌کشی 2008
22
Source language
French Tous ensemble pour Languidic
Tous ensemble pour Languidic

Completed translations
Breton Holl asembles
<< Previous1 2 3 4 Next >>